…Трурль, рука которого чуть заметно дрожала, включил большой рубильник, и почти сразу машина произнесла голосом слегка хриплым, но изобилующим чарующими убедительными интонациями:
— И общекотовичарохристофорная хрящетворобка.
— И это все? — выждав некоторое время, удивительно вежливо спросил Клапауций.
(С. Лем, «Кибериада»)
Изучая иностранные языки, можно встретить нечто и похлеще «общекотовичарохристофорной», упомянутой в эпиграфе. Например, вот это:
су:рикэйдзайгакутэки хо:хо:
В переводе на русский оно означает:
экономико-математический метод
А в иероглифах, да еще вертикально, выглядит так:
数 すう | СУ: / кадзу число, количество |
理 り | РИ / котовари закон природы, теория, причина |
経 けい | КЭЙ, КЁ: / ... (в сочет.) управлять, ведать |
済 ざい | САЙ / ... (в сочет.) уплачивать |
学 がく | ГАКУ / манабу изучать, учить; (в сочет.) наука |
的 てき | ТЭКИ / ... суффикс прилагательных |
方 ほう | ХО: / ката сторона, направление; (в сочет.) способ, средство |
法 ほう | ХО: / нори закон, правило, способ, метод |
Поглядим на некоторые иероглифы повнимательнее.
Число и математика
кадзу (数) — число, количество.
су:дзи (数字) — цифра (знак для числа — ведь так?)
су:си (数詞) — имя числительное (詞 — котоба слово; а кроме того, это слово участвует в образовании названий частей речи — вот как здесь).
су:гаку (数学) — математика. А чем еще может быть наука о числах?
Экономика и экономия
Управлять, ведать (経) разными оплатами и погашением долга (済) — значит, заниматься экономикой и экономией. Возможно, это поможет запомнить:
кэйдзай 経済 — экономика, народное хозяйство. Точно так же звучит и пишется экономичность, экономия.
Здесь имеет место интересное явление японского языка — озвончение.
В русском языке очень часто встречается оглушение, то есть звонкие согласные в конце слова (или перед глухой согласной) произносятся как глухие, например, снег [снек], дуб [дуп]; или, вот, еще: скучно [скушно], [конешно], и так далее.
В японском языке наоборот, после гласной согласная часто становится звонкой. Вот как здесь: САЙ (ОНное чтение иероглифа 済) превратилось в ДЗАЙ.
О суффиксах и целях
Иероглиф ТЭКИ 的 одним из своих значений-назначений имеет быть суффиксом прилагательных. При его помощи образуются такие слова, как: личный, человеческий, эстетичесикий, статичный, социальный, типичный, альтернативный, универсальный и т. д.
Это его ОНное чтение и служебное значение.
А по КУНному чтению это — мато и означает «цель», «мишень», «объект». И не стоит путать с прилагательными следующие слова:
мокўтэки 目的 — цель,
хё:тэки 標的 — мишень,
кинтэки 金的 — яблоко мишени.
Стороны и методы
«Хоо-хоо!» — сказала Эллочка-людоедочка. «Хо:хо:» — говорят японцы, имея в виду нечто совсем другое.
хо: 方 — сторона, направление. Образует словосочетание
И значение «способ» при нем. По крайней мере в записи слов «способ употребления», «манера письма», «походка» — используется этот иероглиф.
Еще одно хо: — 法 означает закон (в том числе и юридический), право, правило, а так же способ, прием, метод.